Meine Unsicherheit bei Wahl eines Übersetzungsdienstes für Französisch

Wizma
Wizma

Ich habe aktuell ein Projekt, bei dem mehrere Dokumente ins Französische übertragen werden müssen, und bin mir unsicher, welchem Anbieter ich vertrauen soll. Da es sich um sensible Inhalte handelt, möchte ich keine automatischen Übersetzungen verwenden.

Frage:
Ich suche persönlich nach einem zuverlässigen Partner für meine Deutsch–Französisch-Übersetzungen und frage mich, ob jemand aus eigener Erfahrung berichten kann, worauf man achten sollte.

Editor wird geladen
Schreibe deine Nachricht und lade anschließend, wenn du möchtest, ein Foto hoch. Wir bitten dich, im Austausch höflich zu bleiben.
1 Antwort
Sortieren nach:
  • LuluLala
    Lululala

    Ich habe mich in einer ähnlichen Situation bewusst für ein professionelles Übersetzungsbüro Deutsch Französisch entschieden, weil mir Qualität und Genauigkeit wichtig waren. Meine Wahl fiel dabei auf Interserv, da dort viel Wert auf Fachkompetenz und muttersprachliche Übersetzer gelegt wird.

    Besonders hilfreich fand ich, dass vorab der Umfang und die Anforderungen genau geklärt wurden. So konnte sichergestellt werden, dass die Terminologie zu meinem Themenbereich passt.

    Am Ende war ich mit dem Ergebnis sehr zufrieden, da die Texte nicht nur korrekt, sondern auch stilistisch überzeugend formuliert waren. Für mich war das eine große Erleichterung und eine sinnvolle Investition in mein Projekt.

  • 1 Kommentar zu 1

  • Du findest deine Antwort nicht? Erstelle deinen eigenen Beitrag
    Diese Themen könnten dich interessieren
    Finde mehr heraus